NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU’S-SİYAM

<< 1043 >>

ما ينقض الصوم ما يجب على من جامع امرأته في شهر رمضان

88- Ramazan'da Oruçlu iken Hanımıyla ilişkiye Girenin Kefareti

 

وذكر اختلاف الناقلين لخبر عائشة فيه

 

الحارث بن مسكين قراءة عليه عن بن وهب قال أخبرني عمرو بن الحارث أن عبد الرحمن بن القاسم حدثه أن محمد بن جعفر بن الزبير حدثه أن عباد بن عبد الله بن الزبير حدثه أنه سمع عائشة تقول أتى رجل إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم في المسجد في رمضان فقال يا رسول الله احترقت احترقت فسأله رسول الله صلى الله عليه وسلم ما شأنه قال أصبت أهلي قال تصدق قال والله يا نبي الله ما لي شيء وما أقدر عليه قال اجلس فجلس فبينما هو على ذلك أقبل رجل يسوق حمارا عليه طعام قال رسول الله صلى الله عليه وسلم أين المحترق آنفا فقام الرجل فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم تصدق بهذا قال يا رسول الله أعلى غيرنا فوالله إنا لجياع ما لنا شيء قال كلوه

 

[-: 3097 :-] Hz. Aişe anlatıyor: Razaman ayında adamın biri Mescid'e Resulullah (s.a.v.)'in yanına geldi ve: "Ya Resulallah! Ben yandım! Ben yandım!" demeye başladı. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem): "Neyin var?" diye sorunca, adam: "Eşimle (oruçlu iken) ilişkiye girdim" dedi. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem): "O zaman bir sadaka ver" buyurunca, adam: "Ya Resulalıah! Sadaka olarak verecek bir şeyim yok" dedi. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

"O halde şurada oturup bekle" buyuruncaı adam oturdu. Bu şekilde oturmuş beklerken yiyecek yüklü eşeğini süren bir adam geldi. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem): "Demin yandım diye feryat eden kişi nerede?" diye sorunca, adam ayağa kalktı. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem): "Bu yiyeceği sadaka olarak dağıt" buyurdu. Adam: "Ya Resulalıah! Biz kendimiz açken ve bir şeyimiz yokken başk{ısına mı dağıtayım?" deyince, Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem): "O zaman kendiniz yiyin" buyurdu.

 

3098, 3099 ile 3100. hadislerde yine gelecektir. - Tuhfe: 16176.

 

Diğer tahric: Buhari (1935, 6822), Müslim 1112 (85, 86, 87), Ebu Davud (2394, 2395) ve Ahmed, Müsned (25092)

 

 

أنبأ عيسى بن حماد قال أنبأ الليث عن يحيى بن سعيد عن عبد الرحمن بن القاسم عن محمد بن جعفر بن الزبير عن عباد بن عبد الله بن الزبير عن عائشة قالت إن رجلا أتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال احترقت ثم قال وطئت امرأتي في رمضان نهارا قال تصدق تصدق قال ما عندي شيء فأمره أن يمكث فجاءه عرق فيه طعام فأمراه أن يتصدق به

 

[-: 3098 :-] Hz. Aişe anlatıyor: Adamın biri Resulullah (s.a.v.)'in yanına geldi ve: "Ben yandım! Ramazan ayında gündüz vakti eşimle ilişkiye girdim" dedi. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) :

 

"O zaman bir sadaka ver, sadakada bulun" buyurunca, adam: "Sadaka olarak verecek bir şeyim yok" dedi. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) adamın oturup beklemesini söyledi. Bir süre sonra yiyecek dolu bir sepet getirilince adama o yiyeceği sadaka olarak dağıtmasını emretti.

 

Tuhfe: 16176.

 

Diğer tahric: Buhari (1935, 6822), Müslim 1112 (85, 86, 87), Ebu Davud (2394, 2395) ve Ahmed, Müsned (25092)

 

 

أنبأ إسحاق بن إبراهيم قال أنبأ عبد الوهاب قال أنبأ يحيى بن سعيد قال سمعت عبد الرحمن بن القاسم يقول أخبرني محمد بن جعفر بن الزبير أن عباد بن عبد الله بن الزبير أخبره أن عائشة أم المؤمنين حدثته قالت جاء رجل إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله إني احترقت فسأله ما له فقال أفطرت في رمضان ثم جلس فأتي رسول الله صلى الله عليه وسلم بمكيل عظيم يدعى العرق فيه تمر فسأل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الرجل فقال أين المحترق فقام الرجل إليه فقال تصدق بهذا

 

[-: 3099 :-] Hz. Aişe anlatıyor: Adamın biri Resulullah (s.a.v.)'e geldi ve: "Ya Resulallah! Ben yandım!" dedi. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) :

 

"Ne oldu?" diye sorunca, adam: "Ramazanda orucumu bozdum" dedi. Sonrasında adam orada oturdu. Allah Resulüne (s.a.v.) hurma dolu büyükçe bir sepet getirilince: "Demin yandım diye feryat eden kişi nerede?" diye sordu. Adam ayağa kalkınca, hurmayı ona verip: "Bunu sadaka olarak dağıt" buyurdu.

 

Tuhfe: 16176 .

 

Diğer tahric: Buhari (1935, 6822), Müslim 1112 (85, 86, 87), Ebu Davud (2394, 2395) ve Ahmed, Müsned (25092)

 

 

أنبأ يحيى بن حبيب بن عربي قال حدثنا حماد عن يحيى عن محمد بن جعفر بن الزبير عن عباد بن عبد الله بن الزبير عن عائشة أن رجلا أتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله احترقت قال وما شأنك قال وقعت على امرأتي في رمضان فأتي النبي صلى الله عليه وسلم بمكيل فيه طعام فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم أين المحترق خذ هذا فتصدق به

 

[-: 3100 :-] Hz. Aişe der ki: Adamın biri Resulullah'ın (s.a.v.) yanına geldi ve: "Ya Resulallah! Ben yandım!" dedi. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

"Ne oldu?" diye sorunca, adam: ''Ramazan ayında gündüz vakti eşimle ilişkiye girdim" dedi. Bir süre sonra Hz. Nebi'e (s.a.v.) yiyecek dolu bir sepet getirilince: "Demin yandım diye feryat eden kişi nerede? Şu yiyeceği al ve sadaka olarak dağıt" buyurdu.

 

Tuhfe: 16176.

 

Diğer tahric: Buhari (1935, 6822), Müslim 1112 (85, 86, 87), Ebu Davud (2394, 2395) ve Ahmed, Müsned (25092)

 

ذكر اختلاف ألفاظ الناقلين لخبر أبي هريرة فيه

 

أنبأ محمد بن نضر النيسابوري ومحمد بن إسماعيل الترمذي قالا حدثنا أيوب بن سليمان قال حدثني أبو بكر وهو بن أبي أويس عن سليمان قال يحيى بن سعيد وأخبرني بن شهاب عن حميد بن عبد الرحمن أن أبا هريرة أخبره أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أمر رجلا أفطر في رمضان أن يكفر بعتق رقبة أو صيام شهرين أو إطعام ستين مسكينا قال الرجل يا رسول الله ما أجده فأتي بعرق تمر قال خذ هذا فتصدق به قال أأحد أحوج يا رسول الله مني فضحك رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى بدت أنيابه ثم قال كله

 

[-: 3101 :-] Ebu Hureyre anlatıyor: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) Ramazanda orucunu bozan bir adama kefaret olarak ya bir köle azat etmesini, ya da peş peşe iki ay oruç tutmasını veya altmış fakiri doyurmasını emretti. Adam: "Ya Resulallah! Bunları yapma imkanım yok" deyince, Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) bir salkım hurma getirtti ve adama: "Bunu alıp sadaka olarak dağıt" buyurdu. Adam: "Ya Resulallah! Buna benden daha fazla ihtiyacı olan var mı ki?" deyince, Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) azı dişleri görünecek şekilde güldü ve: "O zaman sen ye" buyurdu.

 

3102, 3103,3104,3105 ile 3506. hadislerde yine gelecektir. - Tuhfe: 12275.

 

Diğer tahric: Buhari (1936,1937,2600,5368,6087,6164,6709,6710,6711, 6821), Müslim 1111 (81, 82, 83, 84), Ebu Davud (2390, 2391, 2392), İbn Mace (1671), Tirmizi (724), Ahmed, Müsned (6944) ve İbn Hibban (3523, 3524, 3525, 3526, 3527, 3529)

 

 

أخبرني محمد بن عبد الله بن عبد الحكم قال أنبأ أشهب أن مالكا والليث حدثاني أن بن شهاب حدثهم عن حميد بن عبد الرحمن عن أبي هريرة أن رجلا أفطر في رمضان فأمره رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يكفر بعتق رقبة أو صيام شهرين أو إطعام ستين مسكينا قال مالك في حديثه فقال لا أجد فأتي رسول الله صلى الله عليه وسلم بعرق تمر فقال خذ هذا فتصدق به قال يا رسول الله ما أحد أحوج مني فضحك رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى بدت أنيابه ثم قال كله

 

[-: 3102 :-] Ebu Hureyre anlatıyor: Adamın biri Ramazan ayında orucunu bozunca Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) kefaret olarak ya bir köle azat etmesini ya da peş peşe iki ay oruç tutmasını veya altmış fakiri doyurmasını emretti. Adam:

 

"Ya Resulallah! Bunları yapma imkanım yok" deyince, Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) bir sepet hurma getirtti ve adama: "Bunu alıp sadaka olarak dağıt" buyurdu. Adam:

 

"Ya Resulallah! Buna benden daha fazla ihtiyacı olan yok ki?" deyince, Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) azı dişleri görünecek şekilde güldü ve: "O zaman sen ye" buyurdu.

 

Nesai der ki: Hatalı bir hadistir.

 

Tuhfe: 12275.

 

Diğer tahric: Buhari (1936,1937,2600,5368,6087,6164,6709,6710,6711, 6821), Müslim 1111 (81, 82, 83, 84), Ebu Davud (2390, 2391, 2392), İbn Mace (1671), Tirmizi (724), Ahmed, Müsned (6944) ve İbn Hibban (3523, 3524, 3525, 3526, 3527, 3529)

 

 

أنبأ قتيبة بن سعيد قال حدثنا الليث عن بن شهاب عن حميد بن عبد الرحمن بن عوف عن أبي هريرة أن رجلا وقع بامرأته في رمضان فاستفتى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن ذلك فقال هل تجد رقبة قال لا قال هل تستطيع صيام شهرين قال لا قال فأطعم ستين مسكينا قال أبو عبد الرحمن هذا الصواب وحديث أشهب عن الليث خطأ

 

[-: 3103 :-] Ebu Hureyre bildiriyor: Adamın biri Ramazan ayında oruçlu iken hanımıyla birlikte oldu ve ne yapması konusunda Resulullah'a (s.a.v.) danışt!. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) :

 

"Köle azat etme imkCmzn var mı?" diye sorunca, adam: "Hayır" dedi. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) :

 

"Pe Ş peşe iki ay oruç tutabilir misin?" diye sorunca, adam yine: ''Hayır" dedi. Bunun üzerine Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "O zaman altmış fakiri doyur" buyurdu.

 

Nesai der ki: Doğrusu budur. Eşheb'in Leys kanalıyla rivayet ettiği bir önceki hadis hatalıdır. Sanırım Eşheb, Leys'in rivayetini Malik'in rivayeti ile birleştirmiştir.

 

Tuhfe: 12275.

 

Diğer tahric: Buhari (1936,1937,2600,5368,6087,6164,6709,6710,6711, 6821), Müslim 1111 (81, 82, 83, 84), Ebu Davud (2390, 2391, 2392), İbn Mace (1671), Tirmizi (724), Ahmed, Müsned (6944) ve İbn Hibban (3523, 3524, 3525, 3526, 3527, 3529)

 

 

أنبأ محمد بن منصور عن سفيان قال حدثنا الزهري عن حميد بن عبد الرحمن عن أبي هريرة قال جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم قال هلكت قال ما شأنك قال وقعت على امرأتي في شهر رمضان قال فهل تستطيع أن تعتق رقبة قال لا قال فهل تستطيع أن تصوم شهرين متتابعين قال لا قال هل تستطيع أن تطعم ستين مسكينا قال لا فأتي النبي صلى الله عليه وسلم بعرق والعرق المكيل الضخم قال خذ هذا فتصدق به قال يا رسول الله على أهل بيت أحوج منا فضحك النبي صلى الله عليه وسلم حتى بدت أنيابه ثم قال أطعمه عيالك

 

[-: 3104 :-] Ebu Hureyre der ki: Adamın biri Hz. Nebi'e (s.a.v.) geldi ve: "Ben helak oldum!" dedi. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) :

 

"Ne oldu?" diye sorunca, adam: "Ramazan ayında oruçlu iken hanımımla birlikte oldum" dedi. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem): "Köle azat etme imkanın var mı?" diye sorunca, adam: "Hayır" dedi. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

"Peş peşe iki ay oruç tutabilir misin?" diye sorunca, adam yine: "Hayır" dedi. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

"Peki, altmış {akiri doyurabilir misin?" diye sordu. (Adam yine hayır deyince) Hz. Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) kendisine getirilen büyükçe bir sepet hurmayı adama verdi ve: "Bunu alıp sadaka olarak dağıt" dedi. Adam: "Ya Resulalıah! Durumu bizden daha kötü birine mi sadaka olarak vereceğim?" deyince, Hz. Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) azı dişleri görünecek kadar güldü ve: "O zaman bunu ailene yedir" buyurdu.

 

Tuhfe: 12275.

 

Diğer tahric: Buhari (1936,1937,2600,5368,6087,6164,6709,6710,6711, 6821), Müslim 1111 (81, 82, 83, 84), Ebu Davud (2390, 2391, 2392), İbn Mace (1671), Tirmizi (724), Ahmed, Müsned (6944) ve İbn Hibban (3523, 3524, 3525, 3526, 3527, 3529)

 

 

أخبرني محمد بن قدامة المصيصي قال حدثنا جرير عن منصور عن محمد الزهري عن حميد بن عبد الرحمن عن أبي هريرة جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال إن الآخر وقع على امرأته في رمضان فقال له أتجد ما تحرر رقبة قال لا قال أتستطيع أن تصوم شهرين متتابعين قال لا قال فتجد ما تطعم ستين مسكينا قال لا فأتى النبي صلى الله عليه وسلم بعرق فيه تمر وهو الزينك فقال أطعم هذا عنك قال أأحوج منا قال فأطعمه أهلك

 

[-: 3105 :-] Ebu Hureyre anlatıyor: Adamın biri Hz. Nebi'e (s.a.v.) geldi ve kendini kastederek: "Bu kişi Ramazan ayında oruçlu iken hanımıyla birlikte oldu" dedi. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) :

 

"Köle azat etme imkanın varmı?" diye sorunca, adam: "Hayır" dedi. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

"Peş peşe iki ay oruç tutabilir misin?" diye sorunca, adam yine: "Hayır" dedi. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem): "Peki, altmış {akiri doyurabilir misin?" diye sorunca, adam yine: "Hayır" dedi. Bunun üzerine Hz. Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) kendisine getirilen büyükçe bir zenbil hurmayı adama verdi ve: "Bunu alıp kendi adına sadaka olarak dağıt" dedi. Adam: "Ya Resulullah! Durumu bizden daha kötü birine mi sadaka olarak vereceğim?" deyince, Hz. Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) : "O zaman bunu ailene yedir" buyurdu.

 

Tuhfe: 12275.

 

Diğer tahric: Buhari (1936,1937,2600,5368,6087,6164,6709,6710,6711, 6821), Müslim 1111 (81, 82, 83, 84), Ebu Davud (2390, 2391, 2392), İbn Mace (1671), Tirmizi (724), Ahmed, Müsned (6944) ve İbn Hibban (3523, 3524, 3525, 3526, 3527, 3529)

 

 

أخبرني الربيع بن سليمان بن داود قال حدثنا أبو الأسود وإسحاق بن بكر بن مضر قالا حدثنا بكر بن مضر عن جعفر بن ربيعة عن عراك بن مالك عن محمد بن مسلم عن حميد بن عبد الرحمن عن أبي هريرة أن رجلا أتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فأخبره أنه وقع بامرأته في رمضان فقال هل تجد رقبة قال لا قال هل تستطيع صيام شهرين متتابعين قال لا قال فأطعم ستين مسكينا قال لا أجد فأعطاه رسول الله صلى الله عليه وسلم تمرا فأمره أن يتصدق به فذكر لرسول الله صلى الله عليه وسلم حاجته فأمره أن يأخذه هو

 

[-: 3106 :-] Ebu Hureyre der ki: Adamın biri Hz. Nebi'e (s.a.v.) geldi ve Ramazan ayında oruçlu iken hanımıyla birlikte olduğunu söyledi. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem): "Köle azat etme imkanın var mı?" diye sorunca, adam: "Hayır" dedi. Allah Resulü (sollollohu oleyhi vesellem): "Peş peşe iki ay oruç tutabilir misin?" diye sorunca, adam yine: "Hayır" dedi. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem): "Peki, altmış (akiri doyurabilir misin?" diye sorunca, adam: "Doyuramam" dedi. Bunun üzerine Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) adama biraz hurma verdi ve onu sadaka olarak dağıtmasını emretti. Adam kendisinin sadakaya muhtaç biri olduğunu zikredince Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) hurmayı kendisine almasını söyledi.

 

Tuhfe: 12275.

 

Diğer tahric: Buhari (1936,1937,2600,5368,6087,6164,6709,6710,6711, 6821), Müslim 1111 (81, 82, 83, 84), Ebu Davud (2390, 2391, 2392), İbn Mace (1671), Tirmizi (724), Ahmed, Müsned (6944) ve İbn Hibban (3523, 3524, 3525, 3526, 3527, 3529)